Termos e condições gerais
Termos e condições gerais (AGB)
Termos e condições de venda, entrega, pagamento e garantia
1 Âmbito de aplicação
A relação contratual entre a Fritz Paulmichl GmbH (doravante designada por "PAULMICHL") e o cliente rege-se exclusivamente pelas seguintes condições gerais, que prevalecem sobre as condições gerais do cliente. Todos os acordos que se desviem do texto do contrato impresso ou escrito devem ser efectuados por escrito. Outros desvios e aditamentos só se tornam parte do contrato se forem confirmados por escrito pela PAULMICHL.
As presentes condições de venda aplicam-se a todos os fornecimentos e serviços encomendados pelo cliente e aplicam-se igualmente a todas as encomendas adicionais e de acompanhamento, suplementos contratuais e alterações contratuais, sem que seja necessário fazer referência às mesmas em casos individuais.
2. oferta
As nossas ofertas estão sujeitas a alterações e não são vinculativas. As brochuras ou os documentos técnicos anexados à nossa oferta ou confirmação de encomenda, tais como ilustrações, desenhos, propostas de design, etc., são apenas aproximativos, a não ser que os pormenores individuais sejam expressamente garantidos ou designados como vinculativos. Reservamo-nos o direito de efetuar melhorias técnicas no design ou no método de produção. Os direitos de utilização e de propriedade dos documentos da oferta (por exemplo, estimativas de custos, desenhos, etc.) permanecem connosco, a não ser que a sua preparação deva ser remunerada separadamente pelo cliente e que esta remuneração tenha sido paga. Os documentos da oferta não podem ser transmitidos, publicados ou reproduzidos sem a nossa autorização, nem podem ser utilizados para qualquer outro fim que não o acordado. Se o cliente não aceitar a oferta, os documentos da oferta que nos pertencem devem ser devolvidos imediata e integralmente, mediante pedido.
3. Colocação da encomenda
A encomenda efectuada pelo comprador é juridicamente válida e não pode ser cancelada pelo comprador. Todas as encomendas recebidas, quer sejam verbais ou escritas, serão confirmadas por nós. Mesmo que a confirmação da encomenda seja omitida, considera-se que a encomenda foi aceite na forma prescrita, a menos que o fornecedor a cancele no prazo de 14 dias após a encomenda ter sido efectuada. Os acordos verbais não são vinculativos para nós enquanto fornecedor.
4 Preços
Os preços indicados são líquidos e aplicam-se ao fornecimento de mercadorias não embaladas à saída da fábrica em Leutkirch/Gebrazhofen ou à saída do armazém dos nossos representantes da fábrica. O transporte será cobrado separadamente como um serviço adicional.
Se a taxa legal de IVA for alterada entre a celebração do contrato e a entrega, deve ser pago o preço líquido acrescido da taxa de IVA aplicável no momento da entrega. Se decorrer um período superior a oito semanas entre a celebração do contrato e a data de entrega acordada, o comprador deve pagar o preço de tabela dos bens, tal como determinado por nós e geralmente aplicável no momento da entrega.
5 Data de vencimento e condições de pagamento / falta de pagamento
Grundsätzlich gelten die Zahlungsbedingungen, die im jeweiligen Auftrag durch PAULMICHL angegeben sind. Sind keine gesonderten Zahlungsbedingungen angegeben gilt, dass Rechnungsbeträge spätestens innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungsdatum zur Zahlung fällig sind. Geht der Rechnungsbetrag bei uns nicht spätestens 40 Tage nach Zugang der Rechnung ein, tritt, soweit der Käufer die Verzögerung zu vertreten hat und Verzug nicht schon vorher eingetreten ist, Zahlungsverzug ein, ohne dass es einer Mahnung bedarf. Verzugszinsen berechnen wir mit 8 % p. a. über dem jeweiligen Basiszinssatz gemäß § 247 BGB. Die Geltendmachung eines höheren Verzugsschaden ist nicht ausgeschlossen. Kommt der Auftraggeber bei vereinbarter Ratenzahlung mit der Zahlung einer Rate in Verzug, wird der gesamte noch geschuldete Betrag fällig. Sämtliche Zahlungen sind direkt an uns zu richten. Bei Zahlungen mit Wechseln hat der Käufer die Kosten, insbesondere Diskont-und Inkassospesen zu tragen. Kassenskonto sind bei Wechselzahlun
6 Compensação, direito de retenção, proibição de cessão
O cliente só pode compensar ou fazer valer um direito de retenção contra os nossos créditos se o crédito que se pretende compensar ou o crédito que constitui o objeto do direito de retenção for incontestável, tiver sido legalmente estabelecido ou se um litígio jurídico a este respeito estiver pronto para decisão. Na medida em que a retenção não é permitida ao abrigo da disposição anterior, os direitos de retenção regulados nos § 369, 371 HGB também estão excluídos. O cliente não pode ceder os seus créditos contra nós.
7 Entrega e transferência de risco
A mercadoria encomendada é expedida a partir do armazém da nossa fábrica em Leutkirch/Gebrazhofen ou a partir do armazém dos nossos representantes da fábrica. Se o cliente pretender que a mercadoria seja transportada para um destino por ele indicado, suporta os custos e os riscos do transporte. A mercadoria também é expedida por conta e risco do cliente, se excecionalmente efectuarmos o transporte pago. Antes da expedição da mercadoria, o cliente suporta o risco de destruição, perda de posse ou danos no artigo comprado, pelos quais nenhuma das partes é responsável, se, a pedido do cliente, a mercadoria pronta a expedir for entregue mais tarde do que a data prevista. O risco passa então para o comprador no final do dia previsto para a expedição. O seguro só é efectuado a pedido do comprador e a expensas suas.
8 Prazos de entrega e de execução
Os prazos de entrega vinculativos têm de ser expressamente acordados por escrito e confirmados por escrito pela PAULMICHL. Declarações como "aprox.", "por acordo", "logo que possível", etc. não constituem prazos vinculativos, mas apenas indicam a data de entrega prevista. Se a PAULMICHL não puder cumprir um prazo de entrega vinculativo, o cliente tem de conceder um prazo de entrega adicional razoável. Se não formos responsáveis por atrasos na produção, entrega ou execução, o prazo de entrega ou de execução será prorrogado em conformidade.
9 Reserva de propriedade
O objeto fornecido permanece propriedade da PAULMICHL até que todos os créditos resultantes da relação comercial com o cliente tenham sido pagos. Se o cliente atuar em violação do contrato, em particular em caso de falta de pagamento, a PAULMICHL só tem o direito de prestar serviços adicionais contra a prestação de uma garantia ou pagamento antecipado. A PAULMICHL pode rescindir o contrato se - a menos que um prazo seja dispensável - tiver expirado um prazo razoável para o pagamento do preço. O cliente não pode vender, dar, penhorar, ceder como garantia ou dispor do objeto fornecido de qualquer outra forma. Se o valor realizável da garantia existente para a PAULMICHL exceder o crédito em mais de 20% no total, a PAULMICHL libertará garantias à sua escolha a pedido do cliente.
10 Garantia
Os direitos de garantia só podem ser reclamados no prazo de 12 meses após a entrega do objeto.
Ist die von uns erbrachte Leistung oder die gelieferte Sache mangelhaft, so hat der Käufer, soweit er den Mangel nicht zu vertreten hat, nach unserer Wahl Anspruch auf Nachbesserung oder Neulieferung. Misslingt die Nachbesserung oder wird weder Nachbesserung noch mangelfreie Neulieferung in angemessener Frist erbracht oder wird sie verweigert, so kann der Käufer nach seiner Wahl entweder eine dem Mangel angemessene Herabsetzung des Kaufpreises (Minderung) verlangen oder vom Vertrag zurücktreten. Ausgeschlossen sind die Ansprüche auf Nachbesserung, Neulieferung bzw. Rücktritt oder Minderung, sofern der Käufer diese nicht innerhalb von acht Tagen nach Erhalt der Ware schriftlich anzeigt. Für etwaige Mängel haftet der Lieferer nur in der Höhe des Warenwertes. Weitergehende Ersatzansprüche sind ausgeschlossen. Im Übrigen gilt der § 377 HGB. Eine Beschaffenheitsvereinbarung durch unsere Vertreter bedarf der Schriftform. Dem Auftraggeber ist bekannt, dass an der gekauften Sache aufgrund des Kontakts mit
Os direitos de garantia dos clientes empresários caducam um ano após a entrega do objeto.
No caso de componentes de máquinas, como os motores eléctricos, que são geralmente controlados por peças e componentes electrónicos por razões operacionais, a substituição ao abrigo da garantia só é possível se o defeito for reconhecido pelo fornecedor/fabricante.
11. indemnização por danos
Em caso de incumprimento ligeiramente negligente de deveres, a nossa responsabilidade e a dos nossos agentes de execução limita-se aos danos médios previsíveis e diretos típicos do contrato. Nós e os nossos agentes de execução não somos responsáveis em caso de incumprimento ligeiramente negligente de deveres que não sejam essenciais para o contrato e que não ponham em causa a execução do contrato. As limitações de responsabilidade acima referidas não se aplicam a reclamações do cliente ao abrigo da lei de responsabilidade pelos produtos (ProdHaftG), a declarações fraudulentas ou ao abrigo da garantia. Além disso, as limitações de responsabilidade não se aplicam a danos que nos sejam imputáveis resultantes de lesões à vida, à integridade física ou à saúde.
Danos consequentes de defeitos: Só são indemnizados os danos diretos causados por defeitos no sistema ou nas próprias máquinas. Os danos consequentes de defeitos, em especial a perda de produção ou de lucros, estão excluídos da obrigação de indemnização.
12 Controlo do produto, cooperação em caso de recolha, dever de notificação
O cliente é obrigado a observar as mercadorias e a apoiar-nos no cumprimento de quaisquer obrigações de observação do produto. O cliente é obrigado a apoiar-nos e às autoridades competentes em quaisquer acções de recolha necessárias. Em particular, todos os documentos que permitam a rastreabilidade dos produtos até ao respetivo cliente final / local de instalação devem ser mantidos e disponibilizados para este fim. Assim que o cliente tiver indicações de que um produto distribuído ou utilizado por si não é seguro, deve informar-nos imediatamente.
13. indemnização por perdas e danos
Se o contrato não for executado por motivos da responsabilidade do cliente, podemos exigir uma indemnização de 25% do preço acordado, a título de indemnização por perdas e danos, sem necessidade de prova individual. O cliente tem o direito de provar que não houve qualquer dano ou que o dano é significativamente inferior ao montante fixo. Temos o direito de calcular corretamente os danos sofridos pelo cliente em vez dos pedidos de indemnização. No caso de encomendas em regime de permanência e de encomendas diferidas em regime de permanência, o cliente compromete-se a aceitar a mercadoria num prazo de 12 meses, calculado a partir do dia em que a encomenda é efectuada. Se o prazo de permanência for ultrapassado, o vendedor tem o direito de rescindir o contrato e exigir uma indemnização de 15% do preço de compra por incumprimento ou os seus direitos de cumprimento mais a indemnização por danos devidos a incumprimento.
O preço baseia-se nos preços em vigor no dia da entrega.
14 Local de cumprimento
O local de cumprimento de todas as obrigações é Leutkirch/Gebrazhofen.
15 Direito aplicável e foro competente
Salvo acordo em contrário, é aplicável o direito da República Federal da Alemanha, com exclusão da Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de Compra e Venda Internacional de Mercadorias ou de outras convenções internacionais que regulem a venda de mercadorias. O foro exclusivo para todos os litígios decorrentes da relação comercial e do presente acordo é Leutkich/Allgäu.
16. nulidade parcial
A invalidade total ou parcial de determinadas disposições das presentes condições gerais de venda não afecta a validade dos restantes acordos. As partes substituirão uma disposição inválida por uma disposição que mais se aproxime do objetivo económico da disposição inválida e que seja eficaz. Se as condições de compra do comprador se afastarem das condições de venda, entrega, pagamento e garantia acima referidas, estas só serão aplicáveis se tiverem sido expressamente confirmadas por nós.