Condiciones generales
Condiciones generales de venta (AGB)

Condiciones de venta, entrega, pago y garantía

1 Ámbito de aplicación
La relación contractual entre Fritz Paulmichl GmbH (en lo sucesivo, "PAULMICHL") y el cliente se regirá exclusivamente por las siguientes condiciones, que en cualquier caso prevalecerán sobre las condiciones del cliente. Todos los acuerdos que difieran del texto contractual impreso o escrito deberán realizarse por escrito. Otras divergencias y adiciones sólo formarán parte del contrato si son confirmadas por escrito por PAULMICHL.

Estas condiciones se aplicarán a todos los suministros y servicios que nos encargue el cliente, así como a todos los pedidos adicionales y de seguimiento, suplementos de contrato y modificaciones de contrato, sin que sea necesario hacer referencia a ellos en casos individuales.

2. Oferta
Nuestras ofertas están sujetas a cambios y no son vinculantes. Los folletos o los documentos técnicos adjuntos a nuestra oferta o confirmación de pedido, como ilustraciones, dibujos, propuestas de diseño, etc., son sólo aproximados, a menos que los detalles individuales estén expresamente garantizados o designados como vinculantes. Nos reservamos el derecho a realizar mejoras técnicas en el diseño o el método de producción. Los derechos de uso y propiedad de los documentos de la oferta (por ejemplo, presupuestos, dibujos, etc.) permanecen con nosotros, a menos que su preparación deba ser remunerada por separado por el cliente y esta remuneración haya sido pagada. Los documentos de la oferta no pueden ser transmitidos, publicados o reproducidos sin nuestro permiso, ni pueden ser utilizados para ningún otro propósito que el acordado. Si el cliente no acepta la oferta, los documentos de la oferta que nos pertenecen deben ser devueltos inmediatamente y en su totalidad a petición del cliente.

3. realización del pedido
El pedido realizado por el comprador es legalmente válido y ya no puede ser cancelado por el comprador. Todos los pedidos recibidos, ya sean verbales o escritos, serán confirmados por nosotros. Aunque se omita la confirmación del pedido, éste se considerará aceptado en la forma prescrita, a menos que el proveedor lo cancele en un plazo de 14 días a partir de la realización del pedido. Los acuerdos verbales no son vinculantes para nosotros como proveedor.

4 Precios
Los precios indicados son netos y se aplican a la entrega de mercancía sin embalar desde la fábrica en Leutkirch/Gebrazhofen o desde el almacén de nuestros representantes en la fábrica. El transporte se facturará por separado como servicio adicional.
Los embalajes necesarios se facturarán a precio de coste y no se devolverán. En caso de modificación del tipo legal del IVA entre la celebración del contrato y la entrega, deberá abonarse el precio neto más el tipo del IVA aplicable en el momento de la entrega. Si entre la celebración del contrato y la fecha de entrega acordada transcurre un plazo superior a ocho semanas, el comprador deberá abonar el precio de catálogo de la mercancía determinado por nosotros y aplicable con carácter general en el momento de la entrega.

5 Vencimiento y condiciones de pago / demora en el pago
Grundsätzlich gelten die Zahlungsbedingungen, die im jeweiligen Auftrag durch PAULMICHL angegeben sind. Sind keine gesonderten Zahlungsbedingungen angegeben gilt, dass Rechnungsbeträge spätestens innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungsdatum zur Zahlung fällig sind. Geht der Rechnungsbetrag bei uns nicht spätestens 40 Tage nach Zugang der Rechnung ein, tritt, soweit der Käufer die Verzögerung zu vertreten hat und Verzug nicht schon vorher eingetreten ist, Zahlungsverzug ein, ohne dass es einer Mahnung bedarf. Verzugszinsen berechnen wir mit 8 % p. a. über dem jeweiligen Basiszinssatz gemäß § 247 BGB. Die Geltendmachung eines höheren Verzugsschaden ist nicht ausgeschlossen. Kommt der Auftraggeber bei vereinbarter Ratenzahlung mit der Zahlung einer Rate in Verzug, wird der gesamte noch geschuldete Betrag fällig. Sämtliche Zahlungen sind direkt an uns zu richten. Bei Zahlungen mit Wechseln hat der Käufer die Kosten, insbesondere Diskont-und Inkassospesen zu tragen. Kassenskonto sind bei Wechselzahlun

6 Compensación, derecho de retención, prohibición de cesión
El cliente sólo podrá compensar o hacer valer un derecho de retención frente a nuestras reclamaciones si la reclamación que se pretende compensar o la reclamación que constituye el objeto del derecho de retención es indiscutible, se ha establecido legalmente o está listo para decisión un litigio legal a este respecto. En la medida en que la retención no esté permitida en virtud de la disposición anterior, los derechos de retención regulados en § 369, 371 HGB también quedan excluidos. El cliente no podrá ceder sus reclamaciones frente a nosotros.

7 Entrega y transferencia del riesgo
La mercancía solicitada se enviará desde el almacén de nuestra fábrica en Leutkirch/Gebrazhofen o desde el almacén de nuestros representantes de fábrica. Si el cliente desea que la mercancía se transporte a un destino especificado por él, correrá con los costes y el riesgo del transporte. La mercancía también se enviará por cuenta y riesgo del cliente si excepcionalmente realizamos la entrega a portes pagados. Antes de que se envíe la mercancía, el cliente correrá con el riesgo de destrucción, pérdida de posesión o daños en el objeto de compra de los que ninguna de las partes sea responsable si, a petición del cliente, la mercancía lista para su envío debe entregarse en una fecha posterior a la programada. El riesgo pasará entonces al comprador al final del día de envío programado. Sólo se contratará un seguro a petición del comprador y a su cargo.

8 Plazos de entrega y ejecución
Los plazos de entrega vinculantes deberán ser acordados expresamente por escrito y confirmados por escrito por PAULMICHL. Declaraciones tales como "aprox.", "por acuerdo", "tan pronto como sea posible", etc. no constituyen plazos vinculantes, sino que sólo indican la fecha de entrega prevista. Si PAULMICHL no puede cumplir un plazo de entrega vinculante, el cliente deberá conceder un plazo de entrega adicional razonable. Si no somos responsables de los retrasos en la producción, entrega o cumplimiento, el plazo de entrega o cumplimiento se prorrogará en consecuencia.

9 Reserva de propiedad
El objeto de entrega seguirá siendo propiedad de PAULMICHL hasta que se hayan pagado todas las reclamaciones derivadas de la relación comercial con el cliente. Si el cliente actúa de forma contraria al contrato, en particular en caso de demora en el pago, PAULMICHL tendrá derecho a realizar otras prestaciones únicamente contra la prestación de una garantía o pago por adelantado. PAULMICHL podrá rescindir el contrato si -a menos que un plazo sea prescindible- ha vencido un plazo razonable para el pago del precio. El cliente no podrá vender, regalar, pignorar, ceder en garantía o disponer de cualquier otra forma del objeto de entrega. Si el valor realizable de la garantía existente para PAULMICHL supera el crédito en más de un 20% en total, PAULMICHL liberará garantías de su elección a petición del cliente.

10 Garantía
Los derechos de garantía sólo podrán hacerse valer dentro de los 12 meses siguientes a la entrega del objeto.

Ist die von uns erbrachte Leistung oder die gelieferte Sache mangelhaft, so hat der Käufer, soweit er den Mangel nicht zu vertreten hat, nach unserer Wahl Anspruch auf Nachbesserung oder Neulieferung. Misslingt die Nachbesserung oder wird weder Nachbesserung noch mangelfreie Neulieferung in angemessener Frist erbracht oder wird sie verweigert, so kann der Käufer nach seiner Wahl entweder eine dem Mangel angemessene Herabsetzung des Kaufpreises (Minderung) verlangen oder vom Vertrag zurücktreten. Ausgeschlossen sind die Ansprüche auf Nachbesserung, Neulieferung bzw. Rücktritt oder Minderung, sofern der Käufer diese nicht innerhalb von acht Tagen nach Erhalt der Ware schriftlich anzeigt. Für etwaige Mängel haftet der Lieferer nur in der Höhe des Warenwertes. Weitergehende Ersatzansprüche sind ausgeschlossen. Im Übrigen gilt der § 377 HGB. Eine Beschaffenheitsvereinbarung durch unsere Vertreter bedarf der Schriftform. Dem Auftraggeber ist bekannt, dass an der gekauften Sache aufgrund des Kontakts mit
Los derechos de garantía de los clientes que sean empresarios expirarán un año después de la entrega del artículo.

En el caso de componentes de máquinas, como motores eléctricos, que generalmente se controlan mediante piezas y componentes electrónicos por motivos de funcionamiento, la sustitución en garantía sólo es posible si el proveedor/fabricante reconoce un defecto.

11. indemnización por daños y perjuicios
En caso de incumplimientos de deberes por negligencia leve, nuestra responsabilidad y la de nuestros auxiliares ejecutivos se limitará a los daños medios directos previsibles y típicos del contrato. Ni nosotros ni nuestros auxiliares ejecutivos seremos responsables en caso de incumplimientos de deberes por negligencia leve que no sean esenciales para el contrato y que no pongan en peligro el cumplimiento del mismo. Las limitaciones de responsabilidad anteriores no se aplicarán a las reclamaciones del cliente en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos (ProdHaftG), la tergiversación fraudulenta o en virtud de la garantía. Además, las limitaciones de responsabilidad no se aplicarán a los daños que nos sean imputables derivados de lesiones contra la vida, la integridad física o la salud.
Daños consecuencialescausados por defectos: Sólo se indemnizarán los daños directos causados por defectos en el sistema o en las propias máquinas. Quedan excluidos de la obligación de indemnizar los daños consecuenciales causados por defectos, en particular la pérdida de producción o el lucro cesante.

12 Control del producto, cooperación en caso de retirada, obligación de notificación
El cliente está obligado a observar la mercancía y a apoyarnos en el cumplimiento de cualquier obligación de observación del producto. El cliente está obligado a apoyarnos a nosotros y a las autoridades competentes en cualquier acción de retirada necesaria. En particular, todos los documentos que permitan rastrear los productos hasta el respectivo cliente final / lugar de instalación deberán conservarse y ponerse a disposición para este fin. Tan pronto como el cliente tenga indicios de que un producto distribuido o utilizado por él no es seguro, deberá informarnos inmediatamente.

13. indemnización por daños y perjuicios
Si el contrato no se ejecuta por causas imputables al cliente, podremos exigir una indemnización del 25% del precio acordado en concepto de daños y perjuicios en lugar del cumplimiento sin necesidad de prueba individual. El cliente tiene derecho a demostrar que no se ha producido ningún daño o que el daño es considerablemente inferior a la suma global. En el caso de los pedidos a la vista y los que se aplazan a la vista, el cliente se compromete a aceptar la mercancía en un plazo de 12 meses, calculado a partir del día en que se realiza el pedido. Si se supera el plazo a la vista, el vendedor tiene derecho a rescindir el contrato y exigir una indemnización por daños y perjuicios del 15% del precio de compra por incumplimiento o de sus derechos al cumplimiento más una indemnización por daños y perjuicios debidos al incumplimiento.
Los precios se calculan sobre la base de los precios vigentes el día de la entrega.

14 Lugar de cumplimiento
El lugar de cumplimiento para todas las obligaciones es Leutkirch/Gebrazhofen.

15 Derecho aplicable y fuero competente
Salvo pacto en contrario, se aplicará el derecho de la República Federal de Alemania, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías u otros convenios internacionales que regulen la compraventa de mercaderías. La jurisdicción exclusiva para todos los litigios derivados de la relación comercial y del presente contrato será Leutkich/Allgäu.

16. invalidez parcial
En caso de que alguna de las disposiciones de las presentes condiciones generales de venta sea nula total o parcialmente, ello no afectará a la validez del resto de los acuerdos. Las partes sustituirán una disposición nula por otra que se aproxime lo más posible a la finalidad económica de la disposición nula y que sea efectiva. En caso de que las condiciones de compra del comprador difieran de las anteriores condiciones de venta, entrega, pago y garantía, éstas sólo se aplicarán si han sido expresamente confirmadas por nosotros.